Posted On 04 Jul 2013
Chinese Proverbs – About Money
- With money you can buy a house but not a home. (金钱可以买房子，但不是一个家)
- With money you can buy a clock but not a time. (金钱可以买钟表,但不是时间)
- With money you can buy a bed but not sleep. (金钱可以买一张床,但不是好睡觉)
- With money you can buy a book but not knowledge. (金钱可以买一本书,但不是知识)
- With money you can buy a doctor but not good health. (金钱可以买医生,但不是好身体)
- With money you can buy a position but not respect. (金钱可以买一个位置,但不是尊重)
- With money you can buy blood but not life. (金钱可以买血液,但不是生命)
- With money you can buy sex but not love. (金钱可以买性行为,但不是爱)
- Simplified: 不闻不若闻之，闻之不若见之，见之不若知之，知之不若行之；学至于行之而止矣
- Transliteration (pinyin): Bù wén bù ruò wén zhī, wén zhī bù ruò jiàn zhī, jiàn zhī bù ruò zhīzhī, zhīzhī bù ruò xíng zhī; xué zhìyú xíng zhī ér zhǐ yǐ.
- Literally: Not hearing is not as good as hearing, hearing is not as good as seeing, seeing is not as good as mentally knowing, mentally knowing is not as good as acting; true learning continues up to the point that action comes forth
- Common: I hear and I forget; I see and I remember; I do and I understand.
- Moral: You can only understand something by trying it yourself.
- Revised: Tell me and I [will] forget. Show me and I [will] remember. Involve me and I [will] understand.
- Also: You can't understand until you walk a mile in someone else's shoes.
- From Xun Zi (荀子 8.儒效 23）
- Transliteration: xiǎo dòng bù bǔ, dà dòng chī kǔ
- Translation: A small hole not mended in time will become a big hole much more difficult to mend.
- Meaning: This proverb tells us that if a trivial problem is not solved in time, it will become a serious and knotty one.
- English equivalent: A stitch, in time, saves nine.
- 郭唯真,魏梅芗. 练习四年级 Tahun 4b. Pelangi Publishing Group Bhd. p. 52. ISBN 978-983-866-909-2. Retrieved on 9 June 2013.
- Transliteration: dú shū xū yòng yì, yī zì zhí qiān jīn
- Translation: Intention of required study, the word worth a thousand gold.
- Meaning: When reading, don’t let a single word escape your attention; one word may be worth a thousand pieces of gold. This proverb stresses the fact that study requires undivided attention. No single word should be passed over before we fully understand it. Only in this way can study be rewarded.
- Transliteration (pinyin): Dú wàn juǎn shū bùrú xíng wànlǐ lù.
- Literally: Reading ten thousand books is not as useful as traveling ten thousand miles.
- English equivalent: An ounce of practice is worth more than a pound of theory.
- Meaning: Practical experience is more useful than theory.
- 2010國立臺灣大學藝文年鑑. 國立臺灣大學出版中心. p. 27. ISBN 9860288844.
- Transliteration (pinyin): Fēng xiàng zhuàn biàn shí, yǒu rén zhú qiáng, yǒu rén zào fēng chē.
- Literally: When the wind of change blows, some build walls, while others build windmills.
- English equivalent: When one door closes, another opens.
- Meaning: When your life seems to be changing, it is better to adapt to the changes rather than be stubborn.
- Friedman (2009). 世界又熱、又平、又擠: 全球暖化、能源耗竭、人口爆炸危機下的新經濟革命. 天下遠見出版股份有限公司.